Δόξα του πλέριου μεσημεριού,
όταν τα δέντρα δεν δίνουν σκιά,
κι όλο και πιότερο οι μορφές ολόγυρα
μοιάζουν σαν ώχρα, από το υπερβολικό φως.
Ο ήλιος -ψηλά- και μια κοίτη στεγνή.
Η μέρα μου, άρα, δεν έχει ακόμη τελειώσει:
η καλύτερη ώρα της στέκει πέρα απ’ το τειχάκι,
κλειστή σ’ ένα χλωμό ηλιοβασίλεμα.
Αναβροχιά τριγύρω: μια αλκυόνα αιωρείται
πάνω από ένα απομεινάρι ζωής.
Η καλή βροχή έρχεται πέρα απ’ την ξηρασία,
μα η αναμονή της κρύβει πιο πλέρια χαρά.
Gloria del disteso mezzogiorno
quand'ombra non rendono gli alberi,
e più e più si mostrano d' attorno
per troppa luce, le parvenze, falbe.
quand'ombra non rendono gli alberi,
e più e più si mostrano d' attorno
per troppa luce, le parvenze, falbe.
Il sole, in alto, - e un secco greto.
Il mio giorno non è dunque passato:
l'ora più bella è di là dal muretto
che rinchiude in un occaso scialbato.
Il mio giorno non è dunque passato:
l'ora più bella è di là dal muretto
che rinchiude in un occaso scialbato.
L'arsura, in giro; un martin pescatore
volteggia s'una reliquia di vita.
La buona pioggia è di là dallo squallore,
ma in attendere è gioia più compita.
volteggia s'una reliquia di vita.
La buona pioggia è di là dallo squallore,
ma in attendere è gioia più compita.
Σχόλια
Δημοσίευση σχολίου